Interpretarea permite comunicarea între interlocutori wys³awiaj±cymi în alte limbi Featured douã state, în cazul în care unele dintre capetele date în limbajul semnelor. Actul denumit interpretare, ea formeazã sensuri identice între oamenii care lucreazã în alte limbi, iar scopul acestei lucrãri este de a stabili o comunicare de comunicare tudzie¿. & Nbsp; Interpretarea cu traducerea, se intampla drept real, ceea ce înseamnã cã traducerea discursului se efectueazã întotdeauna în mod regulat. Existã mai multe metode de interpretare, precum și cele mai frecvent normale sunt traduceri simultane și consecutive utile. & Nbsp; simultanã Interpretariat sunt redate la conferințe internaționale, în cazul în care expresia vizitatorilor strãini sunt instruiți de medici wys³uchuj±cych cãști discursuri în cabine izolate fonic.
Interpretarea simultanã a acestor traduceri se bazeazã pe traducerea simultanã a auzului, unde mesajul țintã apare imediat dupã ascultarea atenției în stilul inițial. Serviciile de interpretare consecutivã se referã la o serie de situații în care interpretul începe sã interpreteze și sã traducã numai dupã ce vorbi vorbitorul. De obicei, un interpret consecutiv stã lângã interlocutorul în timp ce asculta vorbitorul și completeazã notele, apoi dã un discurs în stilul țintã imitând stilistica cea mai fidelã a discursului original. Fiecare dintre tehnicile de traducere menționate creeazã decizii și avantaje familiare, astfel încât este imposibil sã se precizeze clar puterea fiecãruia. Desigur, existã și noi forme de interpretare (de exemplu, traducerea șoaptã, propoziția prin traducerea expresiei sau traducerea în limba englezã, care au un climat mai deschis, nu necesitã atât interes ca tehnicile menționate mai sus, de aceea sunt utilizate în timpul întâlnirilor neoficiale.